In their famous/infamous book How to Read Donald Duck, one of Ariel Dorfman's examples is the panel from "Lost in the Andes" where Huey, Dewey and Louie say "We'll teach them square dancing!" But they used a Chilean translation of this story, in which the translator completely mangled the original line, apparently to create a square pun that would work in Spanish. When translated back into English from Dorfman and Mattelart's translation, the line becomes:
We will teach them to stand to attention before their superiors.


Reply With Quote
Bookmarks